A glossary for the Reim series.
NB: entries in the glossary may be sorted by the German or English term, depending on how that word or phrase is usually presented in the books.
Stasi departments and units
Abteilung – Department. The Hauptabteilungen (HA—main departments) were based in Berlin (most at Berlin Centre in Lichtenberg), responsible for national co-ordination and strategy in their areas of responsibility.
The Abteilungen were sub-departments of the HAs, either based in Berlin, (e.g. Abt. M, Abt. 26) or the equivalent departments in the District Administrations and County Offices. Most local departments kept the number of the Main Department they belonged to (e.g. Abt. II represented HA II), the main exception being Abt. XV, the local level of the HV A.
Main Departments were further divided into Sections.
Abteilung XIV – security and administration of the MfS remand prisons (UHA) in Hohenschönhausen (UHA I), Lichtenberg (UHA II) and each of the 15 District Administrations.
Abteilung XV – District and local level departments reporting to the HV A.
Abteilung M – Department M, responsible for postal surveillance.
Abteilung 26 – Department 26, responsible for audio and visual surveillance (including telecommunications).
Bezirksverwaltung des MfS, BV – District Administration. Each of the 15 administrative districts in the GDR had a MfS Administration, which co-ordinated operations in that area. The next administrative level down, the counties (Kreise), had offices in each county town (Kreisdienststelle, KD).
County Office see Bezirksverwaltung.
Department see Abteilung.
District Administration see Bezirksverwaltung.
HA, Hauptabteilung – see Abteilung, or the specific Main Departments below.
HA II – Main Department II, counter-intelligence.
HA VI – Main Department VI, passport control, tourism, transit traffic, where Reim was posted until autumn 1983.
HA IX – Main Department IX, investigation, interrogation and prosecution of suspects.
HA XX – Main Department XX, state organs and institutions, culture, church, underground groups; security of military communications infrastructure.
HV A, Hauptverwaltung A – Main Administration A, foreign intelligence. Represented at district and county levels by Department XV.
Main Department see Abteilung.
Kreisdienststelle, KD – see Bezirksverwaltung.
PKE, Paß- und Kontrolleinheit – Pass and Control Unit at border crossings, part of HA VI but wearing border guards uniforms.
ZAIG, Zentrale Auswertungs- und Informationsgruppe – Central Evaluation and Information Group, general staff unit with wide-ranging responsibilities, notably archiving, general reporting and, in Reim’s section (ZAIG/II), control and measurement of professional standards.
Feldwebel – sergeant, staff sergeant.
Gefreiter – corporal.
General Major – major general.
Hauptmann – captain.
Hauptwachtmeister – police sergeant.
Kriminaloberkommisar – West German rank, senior inspector in criminal investigation. Equivalent to first lieutenant.
Kriminaloberrat – West German rank, chief superintendent in criminal investigation. Equivalent to lieutenant colonel.
Leutnant – lieutenant.
Major – major.
Oberfeldwebel – rank above Feldwebel, sergeant first-class.
Oberleutnant – first lieutenant.
Oberst – colonel.
Oberstleutnant – lieutenant colonel
Polizeidirektor – West German police rank, equivalent to colonel.
Polizeirat – West German police rank, equivalent to major.
Soldat – soldier, private.
Stabsfeldwebel – master sergeant, warrant officer.
Starshina – senior sergeant in the Soviet Army.
Unteroffizier, Uffzi – the lowest rank of the non-commissioned officers (equivalent to corporal / sergeant), also generally used to cover all NCO ranks.
Unterleutnant – second lieutenant.
Aktuelle Kamera – main GDR news programme on television.
AUBI – AUtofahrer BIer, alcohol-free beer.
Ausweis – identity document. Personalausweis was the civilian identity document, Dienstausweis, service identity papers (eg for work or in the armed organs, including the military Wehrdienstausweis). These Ausweise were little booklets, most with a cardboard and/or plasticised cover.
ABV, Abschnittsbevollmächtigter – beat policeman with responsibility for a particular neighbourhood or area.
Bärenvotze, Bärenfotze, Bävo – (vulgar) slang for the synthetic fleece shapka hat.
Bautzen – town best known for its mustard and its prison, STVE Bautzen I, known as the Gelbe Elend, the yellow misery.
Bereitschaftspolizei der Volkspolizei / Volkspolizei-Bereitschaften, VPB – barracked police troops, used whenever large numbers of police were required, e.g. public order situations or large-scale searches.
Berlin Centre – MfS headquarters in Lichtenberg, Berlin. Also known as Stasi Zentrale, Ruschestraße and Normannenstraße.
Betriebsschutz – Works Security officers, wearing police uniforms with a Betriebsschutz arm patch.
Bezirk – the GDR was administratively divided into 15 Bezirke (districts), each of which was further divided into Kreise, which I’ve translated as counties (NB some authors and historians translate Bezirk as county and Kreis as district).
Bino – seasoning sauce, similar to Maggi sauce.
BGS, Bundesgrenzschutz – West German border patrol.
BKA, Bundeskriminalamt, Federal Crime Agency – West German investigative police agency, answering to the Ministry of the Interior.
BKK, KoKo, Bereich Kommerzielle Koordinierung, Commercial Co-ordination Division – responsible for procuring hard currency. Activities included weapons exports, import of hazardous waste, running holding firms and shell compaines in the West as well as Intershops and Interhotels in the GDR, negotiating the sale of political prioners.
BND, Bundesnachrichtendienst – West German foreign intelligence service.
Bonzen – bigwig, (mil.) brass, party leader.
Botanik – greenery, leafy suburbs. Berlin dialect.
Bundesbahn, Deutsche Bundesbahn, DB – West German rail.
Bundespost, Deutsche Bundespost, BP – West German post.
Bundeswehr – West German armed forces.
Centrum – department stores run by the HO.
Cheka – originally the Bolshevik secret police agency set up by Felix Dzerzhinski in 1917 in the Soviet Union. The secret police agencies in socialist states, and particularly the Stasi, drew on the traditions of the Cheka, seeing themselves as Chekists.
Chekist – member of the Cheka.
Clubhouse – Reim’s term for the HA VI headquarters in Treptow.
Clapperboard – Reim’s term for the MfS ID document.
Comrade, Genosse – member of the Socialist Unity Party (Communist party of the GDR), member of the army and other armed organs of the GDR.
Datsche, Datschek – (plural: Datschen) weekend cottage, hut on an allotment or similar. From the Russian.
Dederon – GDR synthetic material, similar to nylon.
DEIN STAR – substitution (encryption) table commonly used by BND agents operating in the GDR.
Deutsch-Sowjetische Freundschaft, DSF – Society for German-Soviet Friendship.
Deutsches Eck – lit. German Corner, headland at the confluence of the rivers Rhine and Moselle in Koblenz, West Germany.
District see Bezirk.
Diversant – (plural: Diversanten) person engaged in Diversion.
Diversion, politisch-ideologische Diversion – anti-socialist influence or activity, whether in thought or action.
Doppelkorn – grain spirit, schnapps.
DT64 – youth radio station in the GDR.
Duden – standard orthographic dictionary.
Drushba – Russian word for friendship, often used as a toast.
Exquisit – expensive boutiques that sold limited edition, GDR produced fashion items not available in the usual shops.
F96 – Fernstraße 96. The Fernstraßen were the equivalent of the Bundesstraßen (the F96 is now the B96): trunk roads, highways.
FDJ, Freie Deutsche Jugend – Free German Youth, Communist Party youth movement.
Federal Republic of Germany; FRG, Bundesrepublik Deutschland, BRD – West Germany.
Feierabend – end of shift, knocking off time, home time.
Filinchen – type of crispbread.
Fischkopf, Fischkopp – fish-head, derogative term for a resident of the coast.
GDR, German Democratic Republic; Deutsche Demokratische Republik, DDR – East Germany.
Goldbrand – schnapps derived from brandy (32% ABV).
Grenade, Granat – (mil) jargon for 0,7l bottle of spirits.
Groschen – ten Pfennigs.
Grüne Minna – police wagon for transporting prisoners.
Grützwurst – type of black sausage.
GST, Gesellschaft für Sport und Technik – Society for Sports and Technology, providing field activities and pre-military training for young people.
GÜST, Grenzübergangsstelle – border crossing point.
Hausbuch – housebook, each residential block kept a Hausbuch in which residents’ and visitors’ details were entered—Westerners on arrival, visitors from within the GDR after three days. The Hausbuch was regularly checked by the ABV, beat policeman.
Haus des Reisens – central travel agency of the GDR, on Alexanderplatz. A police desk provided registration services for Western tourists to save them the trip to the local police station.
Havarie – technical breakdown, disaster, write-off.
Herein! – come in! Enter!
Hinterland Wall, Hinterlandmauer – first line (when approached from the interior of the GDR) of border defences, usually a concrete slab wall or expanded metal mesh fencing.
HO, Handelsorganisation – one of the two main retail organisations. State-run.
Hohenschönhausen – borough in Berlin, location of MfS central remand and interrogation prison UHA I.
Hopse – Berlin name for hopscotch.
IM, Inoffizieller Mitarbeiter – unofficial collaborator of the MfS.
Intershop – hard currency store selling Western products.
Inter-zonal train, Interzonen Zug – passenger train crossing the inner-German border. Cf. transit train.
Interhotel – chain of international standard hotels in the GDR.
Jugendstil – German version of Art Nouveau.
Kaderleiter – head of personnel.
Karl-Marx-Stadt – name for the town of Chemnitz, 1953-1990.
Kaschi – Kalashnikov KM-72 / AKM
Kaufhalle – self-service supermarket.
Kegeln – bowling.
Keine besondere Vorkommnisse – (mil.) nothing to report.
Kiez – neighbourhood, quarter, particularly in Berlin.
KKW, Kernkraftwerk – nuclear power station.
Kneipe – pub, bar.
Kontakt Person, KP – Contact Person, an informant, particularly from the Operational Area, not usually registered as a regular IM informant.
Kohlroulade – cabbage wrapped around meat.
Komplexannahmestelle – shop accepting consumer goods for servicing. Repaired everything from tights to televisions, accepted bed linen for ironing, filled gas bottles and much more.
konspirative Wohnung, KW – safe house/flat.
Konsum – one of the two main retail organisations, a consumer co-operative.
Krimi – detective novel.
Kripo, Kriminalpolizei, ‘K’ – Criminal Police, the criminal investigation agency for police forces in German speaking countries. The abbreviation K was unique to the GDR.
Kurhaus – assembly rooms in holiday resorts, often providing cultural entertainment.
Lederol – imitation leather.
LO – petrol truck, slightly smaller than the W50.
Ludmilla – Soviet built diesel locomotives hauling passenger and freight trains (Reichsbahn classification 130, 131, 132, 142).
Markant – brand of writing implements.
Meschugge – not all there, crazy. From the Yiddish.
Ministerium für Staatssicherheit, MfS, Stasi – Ministry for State Security, secret police and intelligence agency.
Mitropa ran sleeper cars, station buffets and kiosks as well as motorway service stations.
MZ – VEB Motorradwerk Zschopau, popular motorbike.
Neues Deutschland – national newspaper in the GDR, central organ of the SED.
Nordhäuser Doppelkorn – schnapps from Nordhausen distillery.
NVA, Nationale Volksarmme – National People’s Army, the GDR armed forces.
Operationsgebiet, OG, Operational Area – field of operations, usually referring to West Berlin or West Germany.
Pentakta L100 – semi-portable microfiche reader, made by VEB Pentacon in Dresden.
Perspektivagent – sleeper agent, long-term prospect embedded in a target organisation.
Petschaft – aluminium seal with unique numbers and coding, provided to persons with security clearance for sealing doors to offices and safes, using wax and thread.
Pfeffi – square sweets, originally peppermints, but in later years other flavours were available.
Pille-palle – crazy, useless, something minor. Berlin dialect.
Pinscher – rookie, pipsqueak.
Platt – north German dialect, particularly from coastal areas.
Poliklinik – small hospital dealing with outpatients, cluster of doctors’ surgeries.
Politbüro – the Politbureau of the Central Committee of the SED, executive council of the GDR communist party.
Polizeiruf 110 – popular detective series on GDR television.
Rabatz – racket, row, din. Berlin dialect.
Red Army Faction, Rote Armee Fraktion – West German terrorist group, originally formed around Andreas Baader, Ulrike Meinhof and others.
Reichsbahn, Deutsche Reichsbahn – East German railways.
Rotkäppchen – domestically produced sparkling wine.
Rukwärtige Dienste, RD – rear services in the NVA, responsible for supplies, provisions and accommodation.
Sandmännchen, Unser Sandmännchen – Our Sandman, children’s programme on East German television.
SB, Służba Bezpieczeństwa – Polish secret police.
Schlagermusik – German language ballads.
Schwalbe – moped made by Simson, who also produced inter alia, the S50 and S51 light motorbikes.
SED, Sozialistische Einheitspartei, the Party – GDR Communist party.
Selbstanbieter – a walk-up: member of a foreign security service offering services as an informant.
Selters – sparkling water.
Shiguli – car known in Western markets as Lada, manufactured by Zhiguli.
Skim, abschöpfen – MfS term for covert interrogation of a source who does not realise they are being questioned.
Softeis – soft whip ice cream, soft serve ice cream.
Sprechtafel – radio code table. Used most often by Volkspolizei and border guards.
Sprelacart, Sprelakart – decorative laminate sheets, similar to Resopal and Formica.
Station der jungen Naturforscher und Techniker – Centre for Young Naturalists and Engineers, after-school centres encouraging interest in the sciences.
Stoffhund – open-top Trabant jeep.
Strandkorb – wicker or wood covered seat, used on beaches.
Stullen – sandwiches.
STVE, Strafvollzugseinrichtung – prison.
Tacheles – straight talk. From the Yiddish.
Taigatrommel – Soviet built M62 heavy diesel locomotive (Reichsbahn classification V200, later 120). Called the Taiga Drum on account of the loud exhausts.
Telnyashka – undershirt worn by Soviet military, usually with blue and white horizontal stripes.
Tote Oma – mashed and heated black sausage, often served with boiled potatoes and sauerkraut.
Tovarishch – Russian for comrade.
Trabant – most widespread car in the GDR.
Transit train, Transitzug – train between West Germany and West Berlin, without passenger stops in the GDR (with the exception of Friedrichstraße). Cf. Inter-zonal train.
Transportpolizei, Trapo – East German transport police.
UHA, Untersuchungshaftanstalt – remand prison. UHA I des MfS was the Hohenschönhausen complex; UHA II, the smaller prison on Magdalenenstraße (known as Magdalena) next to Berlin Centre.
V100 – medium weight, general purpose diesel locomotive built in Hennigsdorf. Renumbered to Class 110.
Verfassungsschutz – West German domestic intelligence agency.
Volkspolizei, Deutsche Volkspolizei, DVP – GDR police force.
Volkssolidarität, VS – mass organisation organising care for elderly and vulnerable people.
VVS, vertrauliche Verschlußsache, Top Secret – one of the highest level classifications for secret documents.
Wamme, Wumme – gun.
West confirmed, Westbestätigt – entry in personnel files indicating that an individual could, in principle, be allowed to travel to the West. Other than political reliability, an important factor was usually an established family (spouse and children) who would remain in the GDR during any Western travels.
White mouse, weiße Maus – traffic cop, so called because of their white uniform jacket and cap.
W50 – medium sized diesel truck, ubiquitous in the GDR.
Warnowwerft, Warnow shipyard – One of the shipyards in Rostock, based near the mouth of the river Warnow.
Wofasept – disinfectant, used in practically every public building and train in the GDR.
Weiße Flotte – passenger ships plying tourist routes.
Zone – pejorative term for the GDR, derived from Soviet Occupation Zone.
Zurückbleiben! – Stay back! Command given by conductor or platform personnel before the train doors close (U-Bahn and S-Bahn in Berlin).
Zückli – synthetic sweetener.